Integrating Localization Training into an Undergraduate Translation Program: A Case Study of CUSB
New Search | Print Abstract | E-mail Abstract | Full Text | Save to My Collections | Export Citation |
Nyongwa, M. & Woungang, I. (2003). Integrating Localization Training into an Undergraduate Translation Program: A Case Study of CUSB. In A. Rossett (Ed.), Proceedings of World Conference on E-Learning in Corporate, Government, Healthcare, and Higher Education 2003 (pp. 1348-1351). Chesapeake, VA: AACE.
Retrieved from http://www.editlib.org/p/12138.
Conference Information

World Conference on E-Learning in Corporate, Government, Healthcare, and Higher Education (ELEARN) 2003
Phoenix, Arizona, USA
2003
ISBN 1-880094-50-9
Allison Rossett
AACE
More Information on ELEARN
Table of Contents
Authors
Abstract
Localization, an emerging sub-field of translation, computer science, and cultural studies, is becoming a very important discipline in most of the translation schools in Canada and worldwide. The need for specialists in that field in both industries and training institutions is increasing drastically as a result of its impact in the globalization of economy. The challenge for the translation schools is to provide a suitable program that train and well prepare students in a number of areas which are directly relevant to the localization industry. This paper reports on the implementation of a localization course within an undergraduate program in translation at the CUSB School of Translation. Several training models are described. Findings indicate the attractiveness of the CUSB model compared to other models.
Keywords
Also Read
- Computer Literacy Learning Emotions of ODL Teacher-Students
- Integrating XML in an Introductory Course in Localization
- A REVIEW OF WEB-BASED LEARNING SYSTEMS FOR PROGRAMMING
- Make English a part of Taiwanese’ lives
- Moodle-ing skill acquisition: a constructivist collaborative approach to translation teaching
- A Discourse Analysis of Asynchronous Discussion Board on Students Critical Thinking
- Found in Translation: Creating Bilingual Websites
- A Blended Tutoring Program for Interpreter Training
- SIMON: An online clearing house for interpreter training materials
- Evaluation of a blended tutoring program in conference interpreting.
Tags
Add tagComments & Discussion
Comment on the paper above. You must be registered to participate. Registration is free.


New comment